Com'è
possibile che per dire 08:35 si dica sono 5 minuti dopo mezz'ora alle
nove?! Avete capito di chi sto parlando? Dei tedeschi
ovviamente...”Es ist funf Minuten nach halb neun”, vi senbra una
frase semplice e che non necessiti di un certo impegno mentale per
costruirla?
Però il
tedesco non è l'unica lingua a cui piace complicarsi le cose in
fatto di numeri, chiediamo ai francesi come si dice 90. Essi
risponderanno 4 volte venti più dieci, vale a dire quatre-vingt-dix.
Ma tornando al tedesco, che ha ancora i casi, genitivo, accusativo,
dativo e nominativo; io mi domando: perchè credono che il latino sia
diventata una lingua morta?
In certe
espressioni però si potrebbe dire che l'italiano e il tedesco sono
sulla stessa lunghezza d'onda, per dire che una cosa è
incomprensibile per noi, diciamo “questo è arabo per me” mentre
i tedeschi dicono “per me questo è cinese”. Mi chiedo se gli
indiani dicano “questo è italiano per me”.
Comunque vada
di solito si tende a pensare che la propria lingua sia quella
“normale” e che siano le altre ad essere strane (non a caso in
italiano sono chiamate lingue straniere).
Ma proviamo a
pensare a come devono suonare buffi alcuni nostri modi di dire come
“mi ha dato buca, sono cotto, è stato un buco nell'acqua, ho la
pelle d'oca”... Per esempio l'espressione “non capisce un tubo”
potrebbe suonare tanto ridicola a stranieri come se noi dicessimo ad
un italiano “non capisce un bullone”. In fin dei conti credo che
si potrebbe andare avanti a lungo elencando tutte le cose che
sembrano bizzare in ciascuna lingua del mondo. Ogni lingua è diversa
dalle altre perché è espressione di un modo di pensare differente.
Ma questa diversità è la miglior qualità di una lingua perché sottolinea anche culture e tradizioni diverse in continuo sviluppo.
Martina L.
Nessun commento:
Posta un commento